pö a pö (Übersetzung)
Weitere kölsche Begriffe, Lieder, Sprüche & Redewendungen
1 Kommentar allersicks Dä schwad vill, wenn de Dach lang es. dorenn enpenne Jing(e) Knallhött(e) krabbele Mond Pilar, Pilare 1 Kommentar Ping pisse 5 Kommentare Pitter 1 Kommentar Pittermännche 3 Kommentare Pläät 2 Kommentare Plaatekopp, Plaateköpp 5 Kommentare Plagge 2 Kommentare platschich 8 Kommentare plöcke 1 Kommentar Plooch 26 Kommentare Plümo
2 Kommentare Plüschprumm, Plüschprumme 1 Kommentar Pluute Pol, Pöl 2 Kommentare Pöll 1 Kommentar Pöllche, Pöllcher 1 Kommentar Poosch Pootz 3 Kommentare Popp Posche 3 Kommentare Pott Prakeseer Preß presenteere 3 Kommentare Pröll 1 Kommentar Prumenad, Prumenade 1 Kommentar prumeneere 3 Kommentare Prumm 3 Kommentare Prumm, Prumme Schlösser Schnibbel(e)
Kommentare (7)
r3x
Wenn man daran denkt, dass die Franzosen hier nach dem Einmarsch die Hausnummern eingeführt haben, ist es logisch, dass z.T. Wörter oder Sprichwörter aus dem Französischen übernommen wurden.
echt?
hätte im Leben nicht gedacht dass das kölsch ist.
Anonym
oder dem italienischem
poco a poco
Eva aus Franckreich
bonjour ! "Peu à peu" : pö a pö ..."Stuck fuer stuck" es ist gleich
G. Weuster
Stück für Stück
Nähere Erklärung
Das leitet sich ab vom Französichen: "peu à peu"
C.Kallermann
schrittweise