Da fasse ich mir (glatt) an den Kopf. (Übersetzung)
Ähnliche Begriffe
Das bekomme ich nicht in den Kopf. Du kannst mir den Buckel herunterrutschen. Geh mir aus den Füßen. Du kannst mir den Sack (auch Geldbeutel) küssen. Geh mir aus den Augen! Da bekommt man einen Affen. Da braucht man doch nicht gleich schielender Kopf zu sagen. Da finden sieben Katzen kein Mäuschen drin wieder. Da hast Du aber viel Glück gehabt. Da kann man nicht hinschauen.
Weitere hochdeutsche Begriffe, Lieder, Sprüche & Redewendungen
(Übers. : Seid so gut und tut das. bestellt Biene Da hast Du aber viel Glück gehabt. Da kann man nicht hinschauen. Das bekomme ich nicht in den Kopf. Das darf nicht wahr sein! Das ist zum Auswachsen. Das mache ich ums Verrecken nicht. Das wird nichts geben. Durcheinander einenden fliehen Geräusch Ich habe zwei Arme zum Arbeiten, zum Glück aber auch zwei Beine, um der Arbeit aus dem Weg zu gehen! Ich kann nichts dagegen tun. insofern Kerl Krämpfe Kumpel
Lieber die dunkelste Kneipe, als der hellste Arbeitsplatz. Lieber einen Bauch vom Trinken, als einen Buckel vom Arbeiten. Mach eine Schaufel draus. 1 Kommentar Man kann auch übertreiben. Mensch Murmeltier nachlässiger Mensch Person Sackträger schäumen Schief ist Englisch. schlendern Sie zu, wie Du klar kommst. sieden Siehst Du, wie ich es Dir gesagt habe. Stoß Strauchbohnen Tücken ungehobelt ungeschickte Person
Hür ens!
Durch Leute wie dich lebt dieses Wörterbuch.
Bisher hat noch niemand einen Beitrag zu Da fasse ich mir (glatt) an den Kopf. geschrieben.
Hilf uns dabei, dieses Wörterbuch noch besser zu machen und verfasse einen Kommentar.
Vielen Dank!